Isam B Interview – 21.09.2007 (Danish)

14 Comments

  1. sima said,

    nyc vid fanx!
    mmmm u cn see isamz ingadgement ring, its really nyc, i lyk it!!
    tc isam!

  2. Fardowsa said,

    Salam,
    Wow! nice to see Isam! Long time no see & interviews…
    Bad-Ree, can you get the translation??

  3. Awayclose said,

    I’ll try to, Fardowsa. Tc…

  4. tugce said,

    salam badree
    can u ask yusuf othman for the translation , please?
    thanks:)

  5. Halz said,

    isam u reli nailin it der! gd on ya m8. ur hair reminds me of maslf when i was 3!! lolz. gee we hav alot in common 2 much to lisst!! mwa

  6. Halz said,

    i luv u isammmm

  7. Yasmin said,

    dares a diffrent ting bout him he seemz his gn fat his face is chubby n wotz up wid flashin his ring bout n breakin all dese lil gyalz heartz man. i really tink he shudve dun sum moroccan trackz he is moroccan after all n d danish language is such a mouthful!!!

  8. Halz said,

    tru say yasmin, he sur broke my heart in four!! he shud stik 2 his Moroccan roots, honestly!! MEN!! argh! ISAM CRAZZEEEE

  9. Fullmoon said,

    hehe, ya he looks different. He grew his hair a lil bit more and he sure did gain a lil weight (his wifey should be makin him nice dishes al the time !)
    It’s really nice, we need the translation though. Jazakalah kheir bro Badree ;)
    And girls stop sobbing over Isam! maaan! you really are out of control at times! It’s ove, Isam is married God bless him and his wife! And by the way I’m sure it’s the interviewer who tried to emphasize on teh ring since you know Isam and the guys try their best to keep the media out of their personal lifes. TC y’all!

  10. samra said,

    OMG isam u luk soooooooooo different i lyk the way u r know luk gorgeous :P

  11. Halz said,

    ISAM IS MINE!

  12. jugador del bisbalenc cadet b said,

    isammmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm

  13. Nanna said,

    Translation:
    A woman says: The title of the most surprising album of the year will go to 1/3 of Denmark’s popular hip hop group Outlandish. Isam is regarded as the voice of the trio, and has desided to throw his talent on the solo project ‘Institution’ (the name of his danish album, just in case you don’t know :b) which appeared recently (in 2007). And against (I don’t really think ’stik imod’ is ‘against’ on danish, but I can’t find any other words. Well ‘imod’ is against, but I think ’stik imod’ translates on a different way, or maybe… naaah, I don’t know xD) everyone’s expectations are the songs on Danish.
    Isam says, that he loves to sing on danish, like ‘Man binder os på mund og hånd’ (a danish song Outlandish have made), when they made that, he got an idea of, that he didn’t think it was that different from singing on english.
    The woman says, that Isam has with the song and the album tried to — (seriously, I can’t hear what word she just said, I think it was transform?) his everyday life into something musical. And the reviewers particularly noticed the singer’s lyrical talent (:
    Isam sings: Mmm
    From institution to institution
    Come with (me) down the street with my situation
    Knowledge is my city
    Reason is my path
    And love is undoubtedly a result of men’s function

    From institution to institution
    Come with (me) down Langebro in good position
    Endurance, my clothes
    Peace in my nature, and
    Prayer is the quiet of my spirit and my structure

    Don’t come here and say
    That you don’t know what this is about
    That you don’t know
    What it is about

    I sat ‘me’ in parentheses -> () because, he doesn’t say me on danish, but it’s just a prash I don’t know how to translate, but I tried the best I could (: & I think Langebro is a street in Copenhagen.

    And then he says: the song is about his life. For better and worse.

    Sorry, I can’t translate anymore, the video won’t listen when I klick stop, and I can’t translate that fast ): Maybe I do it in the weekend, ’cause it’s actually pretty funny (: And I know you guys would be really happy if you knew what is was about (;
    - Nanna.

    • Awayclose said,

      Nanna, thanx so much, i know it is really hardwork to translate something and write it down. We really appreciate ur help. Stay blessed.

Post a Comment